این روزها جنجالی که اریک زمور، روزنامه‌نگار راستگرا و پرهیاهوی فرانسوی در فرانسه ایجاد کرده، بار دیگر شکاف‌ها و نگرانی‌های عمیق موجود در این کشور درباره مسئله مهاجران را آشکار کرده است.

گفت‌وگوی جنجال برانگیز اریک زمور (نویسنده فرانسوی) با هاپساتو سی (مجری تلویزیونی) در شبکه “C8” فرانسه

ماجرا از این قرار است که یکشنبه ۱۶ سپتامبر، اریک زمور مهمان یک برنامه تلویزیونی ویژه آخر هفته در  شبکه “C8”  فرانسه بود و در بحثی که درباره ریشه نام‌ها درگرفته بود، به “هاپساتو سی”، یکی از مجری‌های زن آفریقایی‌تبار این برنامه گفت که پدر و مادر او با انتخاب نام آفریقایی برای دخترشان در فرانسه مرتکب “اشتباه” شده‌اند و نام خارجی این مجری “توهین به فرانسه” است.

اریک زمور در این برنامه به مجری گفته بود: “نام شما توهین به فرانسه است. فرانسه یک سرزمین بکر نیست. سرزمینی با تاریخ و گذشته طولانی است و اسامی تجسم تاریخ فرانسه هستند. “

اریک زمور شصت ساله که پیشتر یک بار در سال ۲۰۱۱ و یک بار دیگر نیز در مه ۲۰۱۸ به دلیل تهییج “نفرت” و “نفرت مذهبی” از سوی دادگاه محکوم شده، گفت که معتقد است فرانسه، تاریخی دارد و خارجی‌ها باید بر اساس نام‌های فرانسوی برای فرزندان خود نامی انتخاب کنند.

مسئولان شبکه “C8” برای پرهیز از “پیامدهای قضائی”، این قسمت از جدال لفظی میان اریک زمور و مجری آفریقایی‌تبار را پخش نکردند، اما “هاپساتو سی” بعدا با انتشار آن در شبکه‌های اجتماعی اینترنت موجی از واکنش‌ها را برانگیخت.

به طوری که فرانسواز نیسن، وزیر فرهنگ فرانسه با حمایت از این مجری آفریقایی‌تبار در توئیتر خود نوشت: “امروز من این را می‌گویم: نام من هاپساتو نیسن است. “

طاهر بن‌جلون، نویسنده مراکشی‌تبار برنده جایزه گنکور نیز با انتشار مقاله‌ای در هفته‌نامه لوپوئن، با عنوان “نام من دیگر طاهر نیست” علیه این اظهارات اریک زمور موضع‌گیری کرد.

بن جلون با طرح این پرسش که “آیا با فرانسوی کردن اسم‌ها ما از آدم‌ها یک فرانسوی واقعی یا خوب می‌سازیم؟ ” نوشت که اکنون فرانسوی‌ها نگرانی‌ها و دغدغه‌های بسیار مهم‌تری از موضوع فرانسوی کردن اسم‌ها دارند.

همچنین فرانسوا مورل، بازیگر و برنامه‌ساز رادیو نیز در یک برنامه رادیویی با ردیف کردن اسامی هنرمندان، نویسندگان، ورزشکاران و… که اسامی خارجی دارند اما موجب افتخار فرانسه هستند، به اظهارات اریک زمور پاسخ داد: “ابراهیم معلوف، مرجان ساتراپی، زین الدین زیدان، پابلو پیکاسو، میلان کوندرا، تزوتان تودورف، خالد (خواننده الجزایری‌تبار)، کارلا برونی، گلشیفته فراهانی و… “

فرانسوا مورل هر بار پس از ذکر چند اسم از این اسامی، این عبارت را تکرار می‌کرد: “زنده‌باد فرانسه”!

یک سناتور کمونیست فرانسوی هم در واکنش به جنجال اخیر اریک زمور گفت نباید فراموش کرد که اظهارات نژادپرستانه یک “عقیده” نیست، بلکه “خطا”ست.

هاپساتو سی که حالا شبکه “C8”  اعلام کرده این برنامه تلویزیونی ویژه یکشنبه‌ها را ترک کرده، با به راه انداختن یک کمپین و جمع کردن صد هزار امضا طی ۲۴ ساعت اولیه و ۳۰۰ هزار امضا در همان هفته اول، از رسانه‌های فرانسوی خواست که دیگر اریک زمور را به عنوان مهمان به برنامه‌های خود دعوت نکنند.

این در حالی است که ، به دنبال اظهارات اریک زمور در ژانویه گذشته شورای عالی رسانه‌های صوتی و تصویری فرانسه از مقامات گروه تلویزیونی “کانال پلوس” صاحب شبکه “C8”  و دو رسانه دیگر بازجویی و تحقیق کرده‌اند.

این شورا درباره دلیل این بازجویی‌ها گفت که اریک زمور در بحثی درباره مهاجرت، حرف‌های رکیکی درباره مهاجران مسلمان به زبان آورده است.

اما این اولین بار نیست که اریک زمور به نامگذاری “غیرفرانسوی” یا “کمترفرانسوی” در فرانسه حمله می‌کند.

او چند سال پیش، از رشیده داتی، وزیر پیشین دادگستری و از سیاستمداران نزدیک به نیکلا سارکوزی، به دلیل انتخاب یک نام الجزایری برای دخترش انتقاد کرد.

اریک زمور که خودش متولد یک خانواده الجزایری یهودی است که طی جنگ الجزایر به فرانسه آمدند، خواستار بازگرداندن قانون محدودکننده انتخاب اسامی در فرانسه است که چند سال پیش لغو شد. این قانون که در زمان ناپلئون تصویب شده بود، دقیقا شبیه آن چیزی است که در ایران و از سوی اداره ثبت احوال دولت جمهوری اسلامی اعمال می‌شود؛ یعنی فهرستی از اسامی مجاز تهیه شود و کسی حق نداشته باشد که خارج از این فهرست، برای فرزند خود اسمی انتخاب کند.

اما جنجالی که اریک زمور به پا کرده، فقط واکنش‌ها علیه او را برنیانگیخته است.

لوئی آلیو، عضو هیأت اجرایی حزب “ائتلاف ملی” – نام جدید حزب راست افراطی “جبهه ملی” – گفته که با انتخاب نامی از اسامی کشور میزبان، مهاجران بهتر می‌توانند با جامعه میزبان سازگار شوند.

او در مقاله‌ای در نشریه “کوزور” بر اصل “همگون‌سازی” تأکید کرد و نوشت که اولین موج مهاجرانی که از کشورهای جنوب اروپا مثل ایتالیا و اسپانیا یا شرق اروپا مثل لهستان به فرانسه آمدند کاملا به این اصل آگاه بودند و فقط “تعداد کمی” از آنان اسامی خارجی برای فرزندان خود انتخاب کردند.

این عضو حزب راست افراطی فرانسه به نام کوچک خود اریک زمور اشاره کرد و ادامه داد که پدر و مادر اریک زمور با انتخاب یک نام فرانسوی برای فرزندشان، “می‌دانستند که چگونه می‌شود در جامعه میزبان بهتر جذب شد. نام کوچک، اولین نشانه هویتی است. “

مقاله این سیاستمدار فرانسوی این نکته را تأیید می‌کند که انتخاب نام خارجی برای فرزندان، “بخت موفقیت” آنان در فرانسه را کمتر می‌کند.

مارین لوپن، رهبر حزب راست افراطی فرانسه نیز از حق “آزادی بیان” اریک زمور دفاع کرده است.

همچنین بسیاری از فرانسوی‌ها در شبکه‌های اجتماعی از این اظهارات او استقبال کرده و از آن دفاع کرده‌اند. برخی گفته‌اند که این اظهارات اریک زمور حرف دل بسیاری از فرانسوی‌هاست که فقط “جرأت” بیان آن را ندارند. یا اینکه هاپساتو سی با انتشار قسمت سانسورشده گفتگویش با اریک زمور خواسته او را دوباره در دادگاه محکوم کند و با گرفتن جریمه از اریک زمور، “بدهی‌های مالی‌اش” را تسویه کند!

همچنین پرفروش شدن کتاب اخیر اریک زموررا می‌توان به نوعی همدلی فرانسوی‌ها با او دانست.

اریک زمور که عقاید جنجال‌برانگیز خود را در سال ۲۰۱۴ با انتشار کتاب “خودکشی فرانسوی” بسط داده بود، امسال بار دیگر با کتاب “سرنوشت فرانسوی” که عنوانی شبیه عنوان کتاب قبلی او دارد، با کنار زدن نویسندگان رمان‌های عامه‌پسند، در صدر فهرست کتاب‌های پرفروش فرانسه قرار گرفته است.

با این حال برخی معتقدند که استقبال از کتاب‌ها، برنامه‌ها و مقالات اریک زمور لزوما به معنی موافقت با او نیست.

فرانسوا ژُست، نشانه‌شناس و استاد دانشگاه سوربن، در این زمینه معتقد است آنچه باعث استقبال فرانسوی‌ها از اریک زمور می‌شود، شیوه ماهرانه “صحنه‌گردانی” اوست.

این استاد دانشگاه می‌گوید که اریک زمور یادآور رفتار و گفتار جنجالی کسانی چون ژرژ مارشه، دبیرکل سابق حزب کمونیست فرانسه یا ژان ماری لوپن، رهبر پیشین حزب راست افراطی این کشور است: “تماشاگر ممکن است با او مخالف باشد، اما نمایش او را خوب ارزیابی می‌کند. “

فرانسوا ژُست تأکید می‌کند که ممنوع کردن دعوت از اریک زمور در رسانه‌ها مشکلی را حل نمی‌کند، زیرا از او “قربانی” می‌سازد، “اما اگر رسانه‌ای حس کرد که تصویرش نزد مخاطبان ضایع شده، می‌تواند به دستمزد ماهیانه دادن به او پایان دهد. “

همچنین رافائل گلوکسمن، سردبیر پیشین مگزین لیترر و فرزند آندره گلوکسمن، فیلسوف فرانسوی، معتقد است که غیرممکن است که گفتگو کردن با کسی را که “نماینده یک پدیده در فرانسه” است ممنوع کرد، اما این گفتگو بیشتر “یک مبارزه است تا بحث کردن. “

در سال‌های اخیر، برخی از رسانه‌های فرانسوی به همکاری با اریک زمور پایان داده‌اند، اما همکاری این روزنامه‌نگار با رسانه‌ها به طور کامل قطع نشده است.

برخی به همزمانی اظهارات جنجالی اریک زمور و کتاب تازه او اشاره کرده و گفته‌اند که اریک زمور فقط یک “آدم جنجالی” است و هدف او از به پا کردن هر جنجال، جلب مخاطب بیشتر و فروش بیشتر کتاب‌هایش است.

پولمیک (polémique) به معنی جنجالی از واژه یونانی پولموس (polemos) به معنی “جنگ” می‌آید. بنابراین اظهارنظرهای جنجالی اریک زمور با هر هدفی که باشد، یک نکته را به خوبی روشن می‌کند: اینکه موضوع مهاجران، اولین قربانی جنجال‌هایی است که فضای “جنگ‌های داخلی” را تداعی می‌کنند.

بیشتر بخوانید: